モスラの英語表記は「MOTHRA」ってご存知でした??

【特撮リボルテック】『モスラ』モスラ
モスラは英語で「MOSURA」ではなく「MOTHRA」と表記されるんですよ!!
何故か?? 英語で「MOTH」とは『蛾』を意味するからです。モスラは『蛾』が巨大化し、怪獣化したのですから、当然と言えば当然でしょう!! そして語尾の「RA」は「ゴジラ」や「エビラ」などのように、怪獣名の語尾に「RA」を着ける習慣があったようです。

これがヤママユ(ヤママユガ)です!!
「モスラ」は人間の敵キャラになったことがない!!
モスラは1961年(昭和36年)の映画『モスラ』を始めとする東宝製作の怪獣映画にたびたび登場しているが、人間の敵キャラとして描かれたことがありません。そんな痛いけなモスラが好きでたまりません。その他ゴジラを筆頭とする他の怪獣たちは最初から完全に人類の敵として描かれて、数多くの都市や建物、時には文化遺産まで破壊の限りを尽くしているが、モスラの場合は、それも必要最小限に留めているのである。

モスラ [東宝DVD名作セレクション]
映画の中で小美人が歌う、モスラを呼び出すための歌がエキゾチックで魅力的だった!!

シングルス~モスラの歌~
「モスラの歌」のトリビア!!
モスラの歌の歌詞をCDなどで見ると、カタカナで表記されている。下記のように・・・。
モスラヤ モスラ
ドゥンガン カサクヤン インドゥムゥ
・・・・
歌詞を全部書くと、何ちゃらに引っかかるそうなんで、これ以上はご勘弁!!。せちがらい世の中になったもんですね!?
上記の歌は、一見意味のないチンプンカンプンなカタカナの羅列になっているが、実は元の詞をインドネシア語に訳したものをカタカナ表記にして歌っているのだ。
原詞は非常に宗教色が強く、≪守り神≫モスラに≪巫女≫である小美人が奏上する歌になっている。
インドネシア語原文では
Mothra Ya Mothra
Dengan Kesaktian Hidupmu
・・・
インドネシア語はどういう訳か、上記のようなアルファベットで表記するんですよ!!
上記を日本語に訳すと下記のような意味になるという。
モスラよ モスラ
あなたの命の魔力で
身分卑しき、貴方の下僕は呪文を唱えて祈ります。
どうか起ち上がって
貴方の魔力を見せてください。
モスラよ モスラ
光輝くあなたの生命で
平和をもたらす守り神となり
われらを守りたまえ。
平和はわれらに残された生きる道
永遠の繁栄にわれらを導き給え。
「モスラの歌」も名曲だが、それに勝るとも劣らない「聖なる泉」!!
「聖なる泉」(せいなるいずみ)は映画『モスラ対ゴジラ』の劇中歌。伊福部昭作詞、作曲。
映画『モスラ』を始めとする映画に登場する怪獣モスラの1テーマとして知られる。歌詞はミクロネシアの言語を元にしており、「美しい泉の傍らに来て休め」というのが大意だそうだ。
1961年、映画『モスラ』の中で水爆実験場の傍であるインファント島で唯一緑が残る「聖なる泉」で小美人が歌っているシーンで使われたのが初出である。28年後の映画『ゴジラvsモスラ』では、モスラの成虫への羽化時に使用された。また、サンリオピューロランドで上映された3D映画『怪獣プラネットゴジラ』のラストにはこの曲(『VSモスラ』の流用で音楽のみ)が流れた。
ちなみに、モスラが出た映画は下記のようになる。ばっちりBDに録画済である!!!
モスラ映画作品
通 番 題名 公開時期
第1作 モスラ 1961年
第2作 モスラ対ゴジラ 1964年
第3作 三大怪獣 地球最大の決戦 1964年
第4作 ゴジラ・エビラ・モスラ 南海の大決闘 1966年
第5作 怪獣総進撃 1968年
第6作 ゴジラvsモスラ 1992年
第7作 ゴジラvsスペースゴジラ 1994年
第8作 モスラ MOTHRA 1996年
第9作 モスラ2 海底の大決戦 1997年
第10作 モスラ3 キングギドラ来襲 1998年
第11作 ゴジラ・モスラ・キングギドラ 大怪獣総攻撃 2001年
第12作 ゴジラ×モスラ×メカゴジラ 東京SOS 2003年
第13作 ゴジラ FINAL WARS 2004年